Maria Luperini – Dentro giardini fioriti / In the Lush Gardens

Dentro giardini fioriti

Dentro giardini fioriti camminavamo
inconsapevoli, tenendoci per mano.
Il tempo che ci ha condotto
ci ha reso rami antichi
per cui c’è la stagione delle foglie nuove.
Ho visto sul sentiero le nostre orme vicine.
Svanivano come visioni nell’umido della pioggia,
nell’ avanzare lieve come un sussurro
di partenze dissolte nella memoria.
Noi ci guardiamo cambiare,
alberi verso lo stesso cielo,
con le radici affondate nel centro della terra.
Ci sono cose di noi che non sappiamo,
neppure il dono delle foglie, il suo perché.
Solo sappiamo il verde, il loro colore nuovo.
Sappiamo la breve gioia dell’estate,
l’azzurro immortale che ci chiama.
Dai nostri anni giunge la silenziosa risposta.
`
Copyright 2024 Maria Luperini
In the Lush Gardens

We walked through lush gardens
heedless, holding hands.
Time led us   
transformed us into age-old branches  
from which sprouted a season of new leaves.
Nearby, on the path, I spotted our footsteps.
They vanished like ghosts in the damp rain, 
advanced softly like a whisper
-- departures faded in memory
We watch ourselves change,
tree reaching up towards the same sky
roots embedded in the earth’s core.
There are things about us we don't know,
not even the gift of leaves, its secret.
We only know green, its vibrant hue
We know the brief joy of summer,
the immortal blue that calls to us.
From our years comes the silent response.

Translation by Mike Maggio
Copyright 2024 Mike Maggio
Share Button
This entry was posted in Italian Poetry, Translation and tagged , . Bookmark the permalink.