Mario Badino – E Lo Sterrato Espone I Sassi Al Sole / And The Dirt Road Exposes the Stones to the Sun

E Lo Sterrato Espone I Sassi Al Sole

A mano a mano che fa primavera
e il sole scalda meglio,
ci si domanda il motivo del freddo
che ci ha tenuti stretti nella morsa;
del freddo tra le spalle,
che scende in ogni caso nella schiena.

Vien voglia di partire, in primavera,
di percorrere strade,
e lo sterrato espone i sassi al sole
più consapevolmente.

Fossi capace di donarti questo.

Copyright 2024 Mario Badino
And The Dirt Road Exposes the Stones to the Sun

As spring arrives
and the sun grows warmer,
one questions the reason for the cold
that held us tight in its grip;
the cold between the shoulders
which will always wander down the back.

It makes you want to leave, in spring,
to travel along,
and the dirt road exposes the stones to the sun
as it knows what it is doing.

If only I were capable of giving you this.

Translation by Mike Maggio
Copyright 2024 Mike Maggio
Share Button
This entry was posted in Italian Poetry, Translation and tagged , . Bookmark the permalink.

One Response to Mario Badino – E Lo Sterrato Espone I Sassi Al Sole / And The Dirt Road Exposes the Stones to the Sun

  1. Pingback: Cinque poesie italiane con traduzione inglese | cianfrusaglia

What do you think?

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.