Category Archives: Translation

Cristina Carlà – Senza titolo \ Untitled

Questa è una poesia ecfrastica, basata sulla seguente immagine: This is an ekphrastic poem, based on the following image: “Quando non avrò più trent’anni ali di ventaglio accanto agli occhi vibreranno a suon di valzer verso te che saprai di … Continue reading

Share Button
Posted in Italian Poetry, Translation | Tagged , | Leave a comment

Cristina Carlà – Senza titolo \ Untitled

Poesia è il respiro con cui ti dico questi versi lo spazio bianco muto in mezzo alle parole scritte e alla punteggiatura. È la fine della festa, la poesia mi batte in resistenza, mi attira come mantra perché è stare … Continue reading

Share Button
Posted in Italian Poetry, Translation | Tagged , | Leave a comment

Cristina Carlà – Senza titolo \ Untitled

Non c’è granché da dire oltre le case bianche, le chiome verdi, le strisce di mare sopra le strisce di terra. L’arancio dei tramonti tra i tralicci grigi dell’elettricità. Quella certa vertigine che ti agguanta se ti metti a seguire … Continue reading

Share Button
Posted in Italian Poetry, Translation | Tagged , | Leave a comment

Cristina Carlà – Senza titolo \ Untitled

Imparamicome i mille nomi di diomemoria semantica dell’ave maria,come stagione che puntuale ritorna.Dimenticami e poi imparaminuova mentele macchie di sole sulle labbrale macchie di sole sulla frontequelle appena nate sulle guancele imprecise geometriedi un corpo, curvo desiderio di punti cardinaliin … Continue reading

Share Button
Posted in Italian Poetry, Translation | Tagged , | 1 Comment

Cristina Carlà – Senza titolo \ Untitled

Ho costruito una stanza in cui conservare gli sguardi più morbidi, i ricordi più radicali, i buchi neri nelle tubazioni che – nascostamente disciplinano il silenzio di certi luoghi. Qui dentro mi sogno gli occhi sfocati dei sognatori, la postura … Continue reading

Share Button
Posted in Italian Poetry, Translation | Tagged , | Leave a comment

Meet Cristina Carlà /Vi Presento Cristina Carlà

Our next poet is Cristina Carlà whose poems will be presented over the next few days. Here is her bio: Cristina Carlà was born in 1982. In 2018, she was selected to participate in the project Landxcape – Art, Narration, … Continue reading

Share Button
Posted in Italian Poetry, Translation | Tagged , | Leave a comment

Angelo Colella – Untitled \ Senza titolo

The family with a poet says he’s a good author, skilled enough in oral communication even if he is ill with the same illness as his mother: the outside world talks to him from inside the heart, and every memory … Continue reading

Share Button
Posted in Italian Poetry, Translation | Tagged , | Leave a comment

Angelo Colella – Senza titolo \ Untitled

My untimely sense of subjunctives makes verbs moonlight as nouns. This last invasive zero of mine keeps the story going: when you mix too many things Rome becomes small, and the scene fades into grey. Thanks to the existence of … Continue reading

Share Button
Posted in Italian Poetry, Translation | Tagged , | 1 Comment

Angelo Colella – Senza titolo \ Untitled

My dreams have two entrances, both with paws and muzzles, and they have a contract. They have a mouth, a skull sitting on top of it – that means there are heads: it must be nice to be the face … Continue reading

Share Button
Posted in Italian Poetry, Translation | Tagged , | Leave a comment

Angelo Colella – light house house of light \casa leggera casa di luce

light house house of light Strolling along the road coast I recognized the rook I cherished the most from the games of chess of my childhood. It had now become a lighthouse: a house of light, that is, with light … Continue reading

Share Button
Posted in Italian Poetry, Translation | Tagged , | Leave a comment